🌟 내 손에 장을 지지겠다

속담

1. 모진 일을 담보로 해서 자기가 옳다는 것을 장담하다.

1. I WILL SET FIRE TO MY FINGERS; I WILL EAT MY HAT: An expression used to guarantee one's own opinion or prediction will turn out to be right by swearing to do something cruel or extreme to oneself.

🗣️ 용례:
  • Google translate 정말로 내일 비가 안 오는 게 확실해?
    Are you sure it won't rain tomorrow?
    Google translate 그래, 나만 믿으라니까. 만약에 내일 비가 오면 내 손에 장을 지지겠다.
    Yeah, trust me. if it rains tomorrow, i'll eat my hat.

내 손에 장을 지지겠다: I will set fire to my fingers; I will eat my hat,私の手を利用して醤油をわかす。そんなことは絶対にない,Je vais faire cuire de la saumure sur ma main,me quemaré mis propios dedos, comeré mi sombrero,,чөтгөр намайг аваг,(sẽ mang lửa mà đốt tay tôi),xin lấy đầu tôi mà bảo đảm,(ป.ต.)จะต้มฝ่ามือของตนเอง ; ถ้าไม่จริง(ถ้าไม่เป็นไปตามนั้น)ขอให้..., พูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้อง,,даю голову на отсечение,在我的手上煎大酱;我敢赌我脑袋,

🗣️ 내 손에 장을 지지겠다 @ 용례

💕시작 내손에장을지지겠다 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


주거 생활 (48) 집안일 (41) 한국의 문학 (23) 길찾기 (20) 개인 정보 교환하기 (46) 대중 문화 (82) 대중 매체 (47) 실수담 말하기 (19) 영화 보기 (8) 직업과 진로 (130) 문화 차이 (52) 한국 생활 (16) 복장 표현하기 (121) 언어 (160) 사회 문제 (226) 인사하기 (17) 정치 (149) 외모 표현하기 (105) 철학·윤리 (86) 공연과 감상 (52) 교육 (151) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 학교생활 (208) 성격 표현하기 (110) 약국 이용하기 (6) 공공 기관 이용하기(출입국 관리 사무소) (2) 스포츠 (88) 초대와 방문 (28) 주말 및 휴가 (47)